Libros en movimiento: Ediciones, traducciones y colecciones de viajeros a la Argentina
Contenido principal del artículo
Resumen
La historia de la traducción de los textos escritos por viajeros extranjeros a la Argentina durante el siglo XIX está aún por hacerse. En este trabajo, exploramos las posibilidades de ese proyecto mediante el análisis del trabajo de cuatro traductores: Carlos Aldao, Juan Heller, Carlos Muzzio Sáenz Peña y José Luis Busaniche en la primera mitad del siglo XX. Además, ponemos en relación el trabajo realizado por esos traductores con las colecciones de libros que incorporaron a su catálogo las traducciones que aquéllos habían realizado. Como cierre, se evalúa cuál fue el destino de ellas en dos colecciones de libros más recientes: una, publicada en la década de 1980, y otra, contemporánea, cuyas entregas se iniciaron a fines de la década de 1990
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Detalles del artículo
Cómo citar
Fontana, P., & Román, C. (2010). Libros en movimiento: Ediciones, traducciones y colecciones de viajeros a la Argentina. Orbis Tertius, 16(17). Recuperado a partir de https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv16n17a11
Número
Sección
Artículos
La cesión de derechos no exclusivos implica también la autorización por parte de los autores para que el trabajo sea alojado en los repositorios institucionales UNLP (Sedici y Memoria Académica) y difundido a través de las bases de datos que los editores consideren apropiadas para su indización, con miras a incrementar la visibilidad de la revista y sus autores.