Un tratado sobre la extranjerí­a de lo propio (El uruguayo de Copi)

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

María Negroni

Resumo

El uruguayo de Copi es un tratado sobre la lengua, una descripción desopilante de un paí­s, un ácido comentario polí­tico, una burla impiadosa de los valores culturales, una pesadilla personal, un golpe de teatro donde cualquier versión de la realidad se vuelve precaria y se trastoca al compás de una imaginación afiebrada que no hace más que dar rienda suelta a los materiales del inconsciente. Pero sobre todo, es la visión desnuda de la relación imposible de un escritor con el paí­s que ha dejado atrás. Un tratado sobre el horror de confrontarse con la realidad carcelaria del pasado. Un intento de "calmar" los fantasmas, es decir, de hacerlos hablar y moverse y morir y resucitar en una trama que transita en medio de cadáveres y mares desaparecidos y un territorio que se achica constantemente. Un texto fundamental para indagar cuestiones relacionadas con la "identidad" nacional y con las maneras en que los desplazamientos culturales (con su concomitante tránsito entre lenguas y visiones del mundo), tan comunes en el mundo actual, afectan la escritura.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Como Citar
Negroni, M. (2006). Un tratado sobre la extranjerí­a de lo propio (El uruguayo de Copi). Orbis Tertius, 11(12). Obtido de https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv11n12a14
Secção
Artículos