La traducción de la voz. Una lectura de <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Delfina Cabrera

Resumo

Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una “lengua de traducción” en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así­ como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crí­tica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Como Citar
Cabrera, D. (2015). La traducción de la voz. Una lectura de <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig. Orbis Tertius, 20(21), 70–77. Obtido de https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv20n21a08
Secção
Artículos

Artigos mais lidos do(s) mesmo(s) autor(es)